朝風がさわさわ

읽을거리

2화 載せてあります
c0112235_17293425.jpg

코끼리 코는 왜 길까 (象の鼻はなぜ長い?)

象の鼻はね、 初めから今のように長くはなかったのさ。
昔昔、 ずうっと昔は短くて、長ぐつみたいな形だった。
ものを拾うなんて、 とても出来なかったのだよ。
そのころ、 南の国に一頭の像の子がいた。
この象の子は、珍しがり屋で大変な知りたがり屋。分からないことは何でも聞いて回った。

『だちょうのおばさん。 どうしてお尻の羽が縮こまっているの。』

『ばかね。 へんなこと聞かないでよ。』 怒っただちょうは、 足で象の子をぴしっとたたいた

『痛いなあ、 おばさん。』


코끼리 코는 말이야,처음부터 그렇게 길었던 건 아니야 .

옛날 옛날 아주 먼 옛날에는 짧아서 장화 같은 모양이었어 .

그래서 물건따위를 집는다는 건 도저히 불가능했었다구.

그 무렵 남쪽 나라에는 아기 코끼리 한 마리가 살고 있었는데,
이 아기 코끼리는 뭐든지 신기해 하는 대단한 호기심 덩어리였어 .

모르는 것이 있으면 여기저기 묻고 다녔지.

"타조 아줌마, 왜 엉덩이 털이 오그라들어 있어요?"
"바보 같은 녀석 , 별걸 다 묻네! "
화가 난 타조는 발로 아기 코끼리를 찰싹 때렸어.
"아파요, 아줌마."
더 보기( もっと みる)↓

More
[PR]
# by vanillatree | 2007-10-29 17:30 | ケラケラ ユーモア

끌림

c0112235_1648207.jpg


c0112235_16483657.jpg


2005年 発行されたイ・ビョンリュル(이병률)詩人の끌림という本です
数日前から読み始めましたがお気に入りの文が多いので
自分のブログでご紹介します

イビョンリュル詩人は2年前 歌手のイ・ソラの音楽の都会というラジオ放送の
作家だったですけれど 当時 私が毎日のように聞いていた放送でした
今は止めたことで知っているのです

彼が5O個国旅行しながら感じた経験を写真と文で表した物語です

皆の共感を呼ぶ内容なので 読みながら幸せな気持ちになれました
機会のあったら 一度読んでみてくださいね

この本の中でお気に入りの一文

내 인생은 왜 이럴까, 라고 탓하지 마세요

인생에 문제가 있는 게 아니라
『나는 왜 이럴까.......』 라고 늘, 자기 자신한테 트집을 잡는데,
문제는 있는 거예요.

日本語の訳

私の人生はどうして自分の思い通りにはいかないだろうか
 と恨まないでください

人生に問題があるのではなくて
 『私はどうして‥‥?』  と いつも 自分自身にけちをつけるのに
問題はあるのです


もっとみる ( 더 보기 )↓

More
[PR]
# by vanillatree | 2007-10-17 17:35 | 마음에 담고 싶은 책

バッグ

めてのバッグ

友達の誕生日で1ヵ月前から作り始めたバッグがようやく
昨日出来上がりました
私 ビーズ手作りではなく他の手作りはよく分からない人でしたけれど
何ヶ月前綺麗な布に気に入りなってしまってカーテンと枕 (もう一つがあるのですが
それは後で)
を作ったことがありましたがmikaさんとバフィさん ままるさんの
直接お作られた可愛いバッグを見てから自分もバッグを作ってみたい気持ちができました
でもすっかり初心者なので作り方は全く分かりませんでしたので
作り方が説明されている本を買いましたけど本だけで作ることは無理
ということで ネットから色々な情報を検索してやっと作りました

ものすごく難しい作業でした
でもきっと楽しさも感じられました
今度また作ってみようと思っています

昨日友達にプレゼントしました
友達がとても喜びになってくれましたから
私もとても嬉しいでした
友達の笑顔を見られて良かったです


生地 表地: ベルベット  裏地 :キャンバス
裏の袋 YUWAストライプ(緑色)


c0112235_1313418.jpg
c0112235_1315315.jpg

c0112235_1341056.jpg

c0112235_1332370.jpg

손바느질로 가방을 만들고 난 후 첫 느낌은?

아아~ 뭐랄까 ... 무(無 )에서 유(有) 를 창조하는 것 같은 느낌이랄까?
본 뜨는 것도 어렵고 뜬 본을 촘촘히 바느질 하는 것도 까다롭고
대충 대충 해서는 제대로된 모양이 나오지 않는다는 것도
다 만들고 나서야 깨달았다

이럴줄 알았으면 처음부터 꼼꼼히 했어야 했는데
완성하고 나니 이것 저것 아쉬운 부분이 너무 많아서
만족할 수 있을 때까지 더 만들어 보고 싶다

친구야 기뻐해 줘서 정말 고마워 !!^^
다음번엔 더 이쁘게 만들어 줄게
기대해도 좋아


친구 H양이 가방선물에 대한 답례로
맛있는 저녁을 사줬는데 너무 너무 맛있었어

또~ 감사하는 마음 가득 담아서
다시 한번 고맙단 말 할게 호호호 ^^



[PR]
# by vanillatree | 2007-10-12 13:06 | 手作り

푸른 물 속에서

지난 여름에 나는?친구와 함께 바다에 갔었지
c0112235_12371722.jpg


2ヶ月前 友達と一緒に海へ行きました
今は夏ではないけれど涼しい海がもう一度見たくて
載せて見ました 水泳はしていませんけれど
水の中に入っているだけでよかったです
何より友達と一緒だったのでもっともっと良かったと思っています


꽤 오랜만의 변신??(^^)이지요
추석 지나고부터 저녁마다 바느질과 씨름중이라
오늘은 맘먹고 겨우겨우 올립니다

지난 여름 (아아,벌써 지난 이란 말을 써야 하는군요 이젠 가을이니까)
친구와 바다로 향했었죠

원래 바다로 갈 맘은 없었는데 둘이 마음이 맞아 바다로 발길을 돌렸어요

도착하자마자 바닷가에서 느껴지는 특유의 비린?바다 내음이 느껴졌지만
바다속에 풍덩 빠져 있는 사람들을 보니 기분전환이 되는듯 아주 좋았어요

그날 제 옷차림은 청바지에 티셔츠 친구는 반바지에 셔츠였는데
친구는 아무런 부담없이 물에 들어갔지만 전 준비작업을 해야 했어요

긴 바지를 입고 있었기에 바지 단을 접고 또 접어 허벅지 부분까지 접고 나서야

물에 들어갈수 있었어요 근데 친구가 점점 더 깊이 들어가는 바람에
저도 덩달아 ..... 그만 바지가 많이 젖었었죠 (그치만 굉장히 즐거웠어요 )

그러고 보니 바닷물 아주 파란 색깔이라고 생각했었는데
사진엔 그렇게 안나와서....

하지만 아직도 여름에 보았던 바다는 푸른 바다-
은빛바다 였다 .........고 생각하고 싶어요
실제론 그런 바다는 아니었지만
우리나라도 외국의 바다처럼 사파이어같은 보석 같은 맑은 색깔이라면
얼마나 좋을까요 ? ^^
詳しくはこちら

More
[PR]
# by vanillatree | 2007-10-06 12:38 | 喜びのプレゼント

나는 고양이로소이다


お知らせ(공지/알림)


しばらく留守にいたします
韓国は今日から5日間 名節です
まさにチュソク(추석) です 楽しい名節を過ごしてから
また戻ってきますもしかしてコメントを残って頂いたら
戻ってから返事致します^^

얼마간 방 비워 놓을게요
한국은 오늘부터 5일간 명절입니다
바로 대명절인 추석이랍니다 즐거운 명절 보내고 나서
다시 돌아올게요 혹시라도 댓글 남겨주신다면
돌아와서 답장하겠습니다 ^^

c0112235_1545160.jpg


吾輩は猫であるっていうタイトルを韓国語で言うと나는 고양이다となりますけれど
出版された本のタイトル나는 고양이로소이다 で訳された
~로소이다 って~입니다ですでございますをより丁重に表す表現です
例 나는 왕이로소이다 (俺は王である)
けど日本漫画中で 悪魔候っていうタイトルは韓国語の訳で
악마로소이다 って訳された
候って韓国語で言うと~있습니다(あります) 있사옵니다(ございます) ~하나이다 ほど
だからこのまま訳すれば악마이나이다 となります
ですとありますっていう言葉はきっと違うのに
私は分からん ! (난 모르겠어 !)
とにかく韓国語の訳はとても上手になるらしい
さすが翻訳家だね


夏目漱石の処女作の吾輩は猫である



吾輩は猫であるの下 書き出し(첫 머리)
c0112235_15541661.jpg


吾輩は猫である 上 
 吾輩(わがはい)は猫である。名前はまだ無い。
 どこで生れたかとんと見当(けんとう)がつかぬ。何でも薄暗いじめじめした所でニャーニャー泣いていた事だけは記憶している。吾輩はここで始めて人間というものを見た。しかもあとで聞くとそれは書生という人間中で一番獰悪(どうあく)な種族であったそうだ。この書生というのは時々我々を捕(つかま)えて煮(に)て食うという話である。しかしその当時は何という考もなかったから別段恐しいとも思わなかった。ただ彼の掌(てのひら)に載せられてスーと持ち上げられた時何だかフワフワした感じがあったばかりである。掌の上で少し落ちついて書生の顔を見たのがいわゆる人間というものの見始(みはじめ)であろう。この時妙なものだと思った感じが今でも残っている。第一毛をもって裝飾されべきはずの顔がつるつるしてまるで藥缶(やかん)だ。その後猫にもだいぶ逢(あ)ったがこんな片輪(かたわ)には一度も出会(でく)わした事がない。のみならず顔の真中があまりに突起している。そうしてその穴の中から時々ぷうぷ


처음 일본어 입력기를 컴퓨터에 설치해서 키보드로 일본어를 칠 땐
정말 땀이 삐질 삐질 나오는것 같았어 근데 이제 어느덧 익숙해져 버렸네
키보드로 치는것만큼 노트에 쓸때 도 안 보고 쓸 수 있을까 ?
한자가 넘 어려워서말야 ~ 자꾸 자꾸 까먹어 ~~
나에게 있어 꼭 넘어야 할 것 그 이름은 바로 한자다 !!!


일본어 공부하시는 분들 !! 저처럼 한자를 멀리하면 아니되어요 ^^

그럼 못써 !! 컴퓨터론 칠줄 알면서 노트엔 못쓴다는건 말이 안돼 !
그러니 저를 포함해서 열심히 열심히 공부하자구요 ㅋㅋㅋ

c0112235_15543481.jpg

c0112235_1554545.jpg

c0112235_155589.jpg


小説の話者は人間ではなく猫だ(귀여운 고양이? 노~노~ 세상살이에 찌들어 버린 고양이 ^^)
タイトルに心が引かれて読み始めたが
読めば読むほど面白くなる本のようだ
まず話者が猫ということ このところがずいぶん興味ある
(私はこんなものが大好きかなぁ^^)

終りは良くないけど坊っちゃんほど良かった
小説の感想文はここまで 
実は今日の記事の主人公は 夏目漱石作家でも坊っちゃんでもない
まさに猫ちゃんが歌う歌のだ
まあ夏目漱石の小説がきっかけになってこの歌が思い出したのは事実だけど
小説の中の猫ちゃんとは違い歌詞の中の猫は浪漫的な猫だ
 歌のタイトルが浪漫の猫だから( cherryfilterの浪漫の猫)
やっぱり小説の猫みたいに人に捨てられて一人ぼっちになった猫だけど
それでも自分の夢を歌っている浪漫の猫
この頃私はこの猫ちゃんがうらやましくなった
노래를 듣고 있자니, 난 고양이 보다도 못한 내가 아닌가 !
하는 바보같은 생각이 들어 갑자기 우울해졌다

나도 나도 노래 속 고양이처럼 낭만을 꿈꿀 줄 아는 사람인데
지금은 왠지 뭔가 뜻대로 되지 않는 일만 생기는 것 같아서말야

그 러 나 노래를 들으면서 다시금 꿈을 가져보자
라는 생각으로 마무리 !!!

그럼 노래를 한번 들어볼까요? 혹시라도 노래가 나오지 않는다면 저에게
말씀해 주시길 바랍니다
歌を聞く(노래 듣기)
もしかして歌が聞くことができなかったら私におっしゃって下さいね
やり直しますっ^^



どなたがこんな変な内容のブログをトラックパックさせたのか知れませんけど
どうかこんなものトラックパックしてないでくださいね
4件のトラックパックは消してしまいました

으윽 ! 나 지금 너무 화났어 ! >▽<누가 이런 말도 안되는 야한 내용만 있는
블로그를 트랙백 시켜놓은거야 난 이런거 관심 없다구
그러니까 제발 이런 야한거 트랙백 하지마요 제 ~ 발 부탁이양 ~ >=<
[PR]
# by vanillatree | 2007-09-21 16:56 | 가요(韓国の音楽)

조인성의 디지털 카메라 광고

今日は韓国の広告を載せてみました
私の大好きな俳優チョ・インソンなのです
<実はチョ・インソンだけではなくチュ・ジフン ソ・ジソブ カン・ジファンそして
日本の俳優は福士誠二 小栗 旬が大好きです^^>


c0112235_1864646.gif


(너무나 사랑스러운 조인성 ㅋㅋ)

오늘은 한국의 광고를 실어 봤어요
제가 좋아하는 배우인 조인성의 광고입니다
<사실,조인성뿐만아니라 <주지훈 소지섭 강지환 그리고
일본 배우인 후쿠시 세이지 오구리 슌을 굉장히 좋아해요 ^^>


さてさて 何の広告なのかなぁ
って考えているのですか

자 ! 자! 무슨 광고일까~
라고 생각하고 계신가요
まさにデジタルカメラの広告です【デジカメだとも言われるでしょう^^】
바로 디지털 카메라 광고입니다 【디카라고도 부르지요 】

広告のコピー中 私が知りたい言葉があるのですが
広告のコピーをそのままに書いてみます

광고 카피중 제가 알고싶은 말이 있는데요
광고 카피를 그대로 써 볼게요


너는 찍고 싶은걸 찍을 수 있는가?
흔들려도 어두워도 보다 선명한 후지 파인 픽스


>お前は撮りたいものを撮ることができるか
ぶれても暗くてもより鮮やかなフジ・パインプックス[FUJi finepix]



조인성의 CF 동영상 보기( チョインソンのCFの動画見る)
← 宜しければこちらヘクリックしてください

2006年製作されたCFです(2006년 제작된 cf입니다 )

これは余談だがこのチョ・インソン君のCFを見てデジカメを買いました
カメラの性能が良いか悪いか気がしないで買っちゃいました
さすが チョインソン君の魅力はすごいですよね あっははは☆^▼^☆


この文章で私が知りたいものは
韓国語で写真を撮るときちゃんとカメラのピントを合わせなくて
写真がよくなくでている場合を

이 문장에서 제가 궁금한것은
한국어에서 사진을 찍을 때 카메라의 초점이 제대로 맞지않아서
사진이 좋지 않게 나온 경우를


사진이 흔들리다<動詞の基本形> だと言うのです(라고 말합니다 )


나 : 여기서 사진 찍자 ! 잘 찍어줘야 돼 ?!
친구 :알았어 자, 찍는다. 하나 둘 셋 ! 찰칵 !
나: 어?! 이게 뭐야 !
사진이 흔들렸잖아
다시 찍어 줘 !
친구 :~▼~알았어


私: ここで写真 撮ろう! ちゃんと 撮ってくれてよ
友達: 分かったよ じゃ 撮る せえの チャン!
私: ああっ! なんだ これ! 
写真ぶれてるじゃないか

   また撮ってくれ!
友達: ~▼~分かった


madray1님  백봉님 가르쳐주신대로 정정했어요
감사해요 ^^

このように사진이 흔들렸다 /흔들렸어 だと言うのですが
こんな表現を日本語ではどうやって言うのかよく分かりませんね

이렇게 사진이 흔들렸다/흔들렸어 라고 말합니다만
이런 표현을 일본어로는 어떻게 말하는지 잘 모르겠군요
写真がぶれるだと言う方が合うのですか
宜しければ教えてください

사진이 흔들리다 라고 말하는쪽이 맞는건가요?
괜찮으시다면 가르쳐 주세요

[PR]
# by vanillatree | 2007-09-14 18:20 | 광고로 배우는 한국어 일본어

이산 정조

c0112235_1518928.jpg


조선이 왕을 원할 때, 왕은 역사를 만들었다
역사보다 거대했던 한 남자의 꿈 그리고 그의 사랑


朝鮮が王を望む時
王は歴史を創造した
歴史より偉大していた一つの男の夢そして彼の恋

9月18日 初公開される史劇ドラマ イ・サン
대장금(チャングムの誓い)で有名なイヒョンフン監督の新しい作品なのですが
ずっと私が待っていた作品なんだから今日ここで紹介してみますね



c0112235_1341122.jpg


18世紀の後半 朝鮮の第22代王の正祖 イ・サン!500年王朝史で一番波乱万丈な人生を生きていた王!
いつも前向きに一番民主的な方法でみんなを包容した賢君
その劇的な人生の望みと挫折 成功 悔恨そして輝く業績と哀れな恋をドラマで編む



監督 イ・ビョンフン 主人公 イ・ソジン ハン・ジミン

登場人物 紹介


c0112235_1318548.jpg

正祖のイ・サン朝鮮の22代の王 
11歳の時父の사도세자の死を目撃するけれど朗らかな性質を失ってしまって
外柔内剛の人

生まれつきの洞察力と明晰な頭脳は祖父とそっくり
でも人間についての温かい視角は祖父とは違う
後宮のソンソンヨンを一生愛する

c0112235_13385335.jpg


ソン・ソンヨン 의빈성씨 11歳の時イサンの父がすぐ死ぬ前 初めて出会う
絵が好きで才に秀でる

子どもの時代からイ・サンだけを愛する

後でイサンの後宮になって彼の初産の息子を産む

c0112235_13463797.jpg

英祖 
사도세자の父でありイサン正祖の祖父である
強力なリーダーシップの帝王

打ち明けられない事情で自分の息子の사도세자を米びつの中に閉じ込めてしまって
殺すけれど一生後悔する

孫のイ・サンを非常に大事にするけれど
それで強く王としての資質をテストして 帝王学を教える

c0112235_13555932.jpg

정후겸 (チョン・フギョム)正祖の王の最大の一手
建前はいつもほほ笑んでいるけれど本音は氷みたいによそよそしい性格

英祖のにせ遺言を作って後事を捏造するなど
正祖<イ・サン>とは一生敵対関係となる

c0112235_1432053.jpg


박대수 バク・デス正祖イ・サンの武士
小さいの時正祖に出会って一生 彼を守ろうと思って

30年間もイ・サンを実行する
いつも体と心はソンヨンを向き彼女を片思いする
でもソンヨンにはイサンだけで残念だ

c0112235_14104635.jpg


효의 왕후 정조임금의 정비 (正祖の本妻)
10歳時正祖<イサン>と婚姻して朝鮮の第22代王の王妃になる
気性が静かで善良だ
イ・サンを愛するソンヨンに王妃として焼きもちを焼くけれど
優しいソンヨンを大事にしてソンヨンを後宮で作る

c0112235_14162587.jpg


화완 옹주 (옹주って王の妾から生まれた王女 )

英祖の娘であり 正祖のおば
綺麗な外貌の典型的な妖婦型である

正祖の父の사도세자を殺させる張本人の一つ



이산のホームページ見る(이산의 홈페이지 보기 )
予告編が見ることができます


이서진イサンのインタビュー動画見る(이서진의 인터뷰 동영상 보기 )



監督のイ・ビョンフンさんのインタビュー見る(이병훈 감독의 이산의
대한 인터뷰 동영상 보기)



다른 사극 드라마도 좋아하지만 이병훈 감독의 사극을
좋아하는 이유는 이러하다

대장금의 장금 서동요의 서동왕자
허준, 상도의 임상옥 이 인물들은
모두 어려운 상황속에서도
뜻을 이루고자 하는 자신의 목표에 절대 굽히지 않고

고통스러운 상황을 매번 겪으면서도
언제나 전보다 휠씬 더 강한 모습으로 앞으로 나아간다

특히 사람에 대한 넘치는 인간미를 가지고 있어
그런 마음을 의술로 표현했던 장금

장사는 돈을 남기는 것이 아니라 사람을 남기는 것이다
라는 신념을 굳게 믿으며 조선시대 최고의 상인으로
활약했던 거상 임상옥의 일대기 (임상옥은 조선시대 최고의 거부이자 무역상으로 당시
모든 상인들의 존경과 흠모를 한 몸에 받았던 순조 (1801년 ~1834년)때의 거상이다 )

나는 위대해지고 싶어서 왕이 되려는것이 아니라
하고 싶은것이 있어 왕이 되려는것이다 라고 말했던
백제의 왕 서동왕자 (서동요는 권력투쟁의 승리자로서의 왕이 아니라 최고의
경영자로서 인간적인 면모를 보여준 그 왕의 성공스토리를 그렸다)


이렇게 드라마속 우리의 주인공들은
반짝 반짝 빛나는 넘치는 열정과 맑고 깨끗한 마음을
가지고 있어 그들이 얼마나 진실된 삶을 살고 있는지
를 보여주어 드라마를 보고 있는 시청자에게까지도
성공에 대한 간절한 희망을 불러일으킨다

또한 우리의 주인공들을 위해서 자신의 모든것을
아낌없이 주며 사랑해주는 그와 그녀가 있고
그들의 마음도 별처럼 빛난다

그렇기에 나는 꿈과 희망을 되찾아 주는
이런 드라마가 좋은것이다

예고편만 봤는데도 벌써부터 흥분상태다
특히 이서진과 한지민 커플의 사랑 이야기가 기대된다
[PR]
# by vanillatree | 2007-09-11 15:13 | 俳優

日本からのラッキーのプレゼント

日本からのラッキーのプレゼント

c0112235_1740894.jpg


こんばんは 皆さん

今日は私にとって特別なことがありましたので
記事で載せます

みなさんもご存知かもしれませんけど
ブログのお友達のmikaさんという方がいますが
mikaさんのブログが1周年を迎えて直接作ったバックをプレゼントするから
応募してくださいってことの記事が載せられていて
ちょっと迷っていましたけど 海外の方も大丈夫ですって言って
さっそく応募してありました

ところで 数日後  ブログへ行ってみると
私の名前がいました そうです 私が当選されました

正直 あまり遠くに住んでいる為自分が当選されるだろうと思わなかったでした<全然^^>

ということで mikaさんから住所とお名前をメールで教えてくださいって
聞いてから詳しくものはメールでやりとりしました
ここで感動 もらったもう一つ  
荷物だしてから メールで配送の状況まで確認できるHPまで教えてくださいました
とても細かな方だと思いました


そして いよいよ待っていたプレゼントが届きました
思いより早く届きましたのでもっと嬉しいでした


それじゃ 綺麗なプレゼントを見てくださいね


c0112235_16532250.jpg

生地はリネンとキャンバスですが シンプルなデザインなので
デイリーに活躍できるでしょう 生地の感じもとても良いです
私はこんなものが大好きです

c0112235_16534368.jpg

c0112235_1654861.jpg

このリンは全然思わなかったものですがプレゼント中に一緒に入っていました
バックだけで充分なのにこの綺麗な指まで とても嬉しいです^^

何冊の本携帯電話まで入れてみました空間が広くて良いです

c0112235_1230386.jpg

바닐라트리씨 언제나 언제나 따뜻한 코멘트 고마워요
괜찮으면 블루색 반지도 사용해 봐요

この名刺にmikaさんの文章も感動されました

c0112235_1751975.jpg
c0112235_1753246.jpg


ボリュームがあるからつけると指が細く見える効果もあるみたいですね
わぁ^^ 素敵 !!

mikaさん 手作りのプレゼントとてもありがとうございます^^
今夜はとっても嬉しくて眠れないみたいです

毎日 毎日 使おうと思います

ずっとずっと 大切にしまっておきます
ありがとうございます ☆^◆^☆

[PR]
# by vanillatree | 2007-09-06 17:21 | 喜びのプレゼント

この話 知ってます?


c0112235_14372080.gif

ケラケラ ユーモア (깔깔 유머)
この話 知ってます?ある同僚3人が〇〇ホテルに泊まりに行った 
そこで3人が出かける時にフロントの人が言った。 

『今日の12までに お帰りなってくださいね。 このホテルは12時になると
電気が止まってしまうんです』。

 しかし、 ホテルに戻った時間は12時30分だった。

電気が止まっているのでエレベーターも使えないということに気づいた。

その 同僚達の部屋はなんと100階だったのだ。 3人はしかたなく、
階段で100階まで歩いて行くことにした。
 50階あたりまで上がった時、
3人は1階上がるごとに怖い、話をすることにした。
ようやく 99階まで来た。 一人の男が いいか。 これから 俺が話すことはものすごく
怖いぞ! いいか。 言うぞ。

男は言った。 『1階にカギ置き忘れた 。』

이런 얘기 알고 있어요?

어떤 동료 3명이 〇〇호텔에 묵으러 갔다. 호텔에서 3명이 외출할 때
프런트 직원이 말했다.
"오늘 12시까지 돌아와 주세요. 이 호텔은
12시가 되면 전기가 끊어집니다 ."

그러나 호텔에 돌아온 시간은 12시30분이었다.

전기가 끊어졌으므로 엘리베이터도 사용할 수 없다는것을 깨달았다.

그 동료들의 방은 무려 100층이었던 것이다.
3명은 할 수 없이 계단으로 100층까지 걸어 올라가기로 했다.

50층 정도 올라갔을 때, 3명은 1층 올라갈 때마다 무서운 얘기를 하기로 했다.

그리고 간신히 99층까지 왔을 때 한 남자가

" 자, 지금부터 내가 얘기하는 것은
정말 무서운 이야기야 !! 자 , 말한다."

남자는 말했다.

"1층에 열쇠 두고 왔어."


정말 말도 안되는 이야기지만 그래도 다 읽고 나서 웃음 터져 나오는걸
참을수 없었다 ㅋㅋ


c0112235_14383142.gif

이런 사람 이~렇게 해줘야 되나? ㅋㅋ

お+帰り(동사의ます형)+なる ~ 돌아오시다 (帰る의 존경표현 )
お+分かり( 동사의ます형)+なる ~아시다 (分かる알다의 존경표현)


電気が止まる 전기가 끊어지다


置き忘れた 두고 왔다
(동사의연용형) +忘れる ~을 잊어버리다

撮り忘れた 사진찍는것을 잊어버렸다





  


上の記事とは関係ない童話

인어공주(The Little Mermaid )

인어공주1話見る(인어공주1부 보기)

인어공주2話見る(인어공주 2부 보기)

인어공주3話見る(인어공주3부 보기)
[PR]
# by vanillatree | 2007-09-04 14:39 | ケラケラ ユーモア

僕の支えです

今日も純情きらりを載せています
いつ見ても感動するしかない感動してしまうドラマなのようです
昨年はじめて見た時はこのトラマが知らない人のほうがもっと多かったですけれど
今は好きな人がけっこうできました
韓国のテレビでは見る事ができないけれどネットでは見る事ができているため
探している人々が大きくなりました
そして主人公である達彦さんが好きな人が多いので
彼の好きな人達のペンカフェー(ペンクラブ)もできて私も会員登録しました
私にとって嬉しいことだと思います^^

76話の中
ここで一箇所くらい ちゃんと聞こえていません
今回も教えていただけませんか
迷惑ことだろうと思いますけれどそれでも助けてくださいね
お願いいたします


76話 私には 今しかない
純情きらり見る←クリックすると見る事ができます

c0112235_14552125.jpg


c0112235_15562887.jpg



有森 杏子 桜子ちゃん お父さんのピアノじゃない?

ピアノを乗せて来た人達の台詞は省略(생략했어요 )

杉 笛子  桜子 何と 書いてあるの?
桜子    うん
<達彦さんからの手紙を読む>

達彦    ヒロさんに頼んでこのピアノ探しあってました探し当てました
miyoさま 今回もありがとうございます おかげで일본어 공부를 그만두지 않고 계속 하고 싶다는 마음이 듭니다 ^^
 
探し当てる(찾아내다 )新しい言葉が分かるようになって嬉しいです★^^★

      音楽にかける夢だけは捨てないでください

      何時何処にいても たとえ(遠い)戦地にいても

      君がどこかでピアノ弾いている そう思えることが
      僕の支えです
아리모리 모모코 : 사쿠라코 아버지 피아노잖아?
스기 후에코 : 사쿠라코 뭐라고 쓰여 있어?
사쿠라코 : 으응...
타츠히코 :히로씨에게 부탁해서 이 피아노를 찾아 놓았어
→겨우 찾아냈어
음악에 걸고 있는 꿈만은 버리지 말아줘
언제어디에 있어도,비록 먼 전쟁터에 있더라도
네가 어딘가에서 피아노를 치고 있다고 생각할 수 있는것이
내 마음의 버팀목이야

もしかして( ?????)の中の台詞は遠いではないかと思っちゃってただ遠いってことで
書いて置きました だけど 遠い 라고 써 놓아도 말은 되는거 같네요^^
틀린거라면 하는수 없지요 ㅋㅋ

私としては 支えという言葉の意味がとても良く感じられます
韓国語で言うと버팀목,지탱 ,받쳐주는 힘 などの意味で
やはり良い感じの言葉です
特に達彦さんの優しい声で聞くからもっともっと良いですね


支え라는 말과 의미가 가장 잘 통하는 말은
개인적으로 버팀목 이라는 말이라고 생각해서
버팀목이라고 번역했습니다
위 대사를 다른식으로 번역한다면

나를 지탱하게 하는 힘,나를 받쳐주는 힘,정도일것 같은데
아무래도 "버팀목"이란 말이 가장 적합한것 같습니다


ちなみにしかの用法についてよく分からない部分を백봉さんに教えていただけました
大変詳しく説明でよく分かるようになりました ありがとうございます^^
매번 느끼는거지만 일본어는 정말로 어려운것 같아요
하지만 공부를 도와주시는 여러분들덕에 모르는 것을 하나하나 알아가는
기쁨 또한 맛보게 되었어요 일본어 완전정복 할 때까지 더 열심히 공부하겠습니다^^

しか  【Ⅰ】 [부조사] 《体言, 動詞의 連体形, 形容詞·形容動詞의 連用語에 붙음. 否定語가 따름》 오직 그것뿐임을 나타냄.わずかにそれだけである意 を表す

>この店みせには安物やすものしかない 이 가게에는 싸구려 물건밖에 없다

>片言かたことしか話はなせない 서투른 말밖에 못하다

>上役うわやくの命令めいれいには従したがうしかない 상사의 명령에는 복종하는 수밖에 없다

>親の面倒を私が見るしかない

>これしかできない

>三人だけしかこない

>自分で判断するしかない
[PR]
# by vanillatree | 2007-08-29 16:06 | 순정반짝純情きらり

私は韓国に住んでいる女性です 手作りが好きです
by vanillatree
プロフィールを見る
画像一覧
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

検索

最新の記事

하기 어려운말, 나를 ..
at 2015-05-24 19:51
놀라움 신기함 답답함
at 2014-08-20 23:14
くじ運
at 2010-10-06 18:55
大雪(폭설)
at 2010-01-04 18:27
結婚式の時 私はどんなスタイ..
at 2009-09-07 22:28

ブログジャンル

画像一覧

イラスト:まるめな